El agente literario


En El ojo fisgón, encuentro esta entrevista a Guillermo Schavelzon, agente literario argentino afincado en Barcelona:

Martín Gómez: ¿Qué es un agente literario?

Guillermo Schavelzon: Un agente literario es un representante de escritores que tiene como misión conseguir el mayor número de lectores posible en todos los idiomas y en todo el mundo para los escritores que representa. Esa sería una buena definición.

M.G.: ¿Cuál es el origen de esta figura?

G.S.: Tiene más de un siglo. Surgió en Inglaterra, pero no conozco la historia. El origen está en la gran dificultad que tiene un escritor, por las características de su trabajo creativo y de su personalidad, para profesionalizar su escritura —es decir, para lograr vivir de lo que escribe—. En ese entonces era para venderlo a revistas o a libreros, que eran quienes publicaban los libros, y hoy en día es para conseguir que los publiquen tanto en su país e idioma como en otros…

M.G.: Tengo entendido que en principio es una figura propia sobre todo del mundo anglosajón…

G.S.: Es una figura que tiene que ver con el tamaño del mercado. Cuando yo estaba en Argentina era el único agente en la América Latina de lengua castellana que actuaba internacionalmente. Y ahora que estoy en Barcelona creo que no queda ninguno. No lo hay porque el tamaño del mercado no permite que una agencia literaria subsista económicamente. En Brasil, que es un mercado editorial más grande, hay tres agencias. En España hay unas 20 y la más importante, la agencia Carmen Balcells, tiene más de 30 años. Hay varias muy antiguas. O sea que los agentes no están sólo en el mundo anglosajón.

M.G.: ¿Esto quiere decir que en este momento en el resto de los países de América Latina no hay una sola agencia?

Continúa

1 comentario:

Marcio Mota dijo...

according to the latest book selling changes at which involves a deep development of new prospectives of selling as well as buyng book throughout a huge variety of new medium has contineously become pretty tough. In other words, not only new strategies to approach to the public must be done, but also an encourageous program for getting ready specialist sellers who might me be adaptable to the new marketplace as well as to the new medium.

sorry for writing in english but so far I don´t feel confident enough to do it in Castellan. I hope do it sooner! bye.